0:00
0:00
Z kraje22. 9. 20073 minuty

Někdo to rád po naszymu

Bo kějśi to tak strašoł jedyn drugigo na tym dole a stary chlop řek jednomu mlademu – je z ćebě havjyř jako z djobla kośćelny.“

Astronaut
Fotografie: A teď si řekneme, jak hawyirz warzył samógone, milé děti. - Autor: Karel Cudlín Autor: Respekt

Bo kějśi to tak strašoł jedyn drugigo na tym dole a stary chlop řek jednomu mlademu – je z ćebě havjyř jako z djobla kośćelny.“ Kdyby dnes vyprávění v tomhle nářečí zaznělo v šatně některého z dolů karvinského revíru, mladší posluchači by asi potřebovali pomoc s překladem.

Přitom nejde o nic jiného než o dialekt „po naszymu“, unikátní směsici českých, německých, polských a slovenských výrazů, kterou tady na Karvinsku ještě nedávno mluvil každý. V současné době toto nářečí vlivem „globalizující“ televize a internetu vymírá. Karvinský magistrát se tedy rozhodl zachovat je pro mladou generaci aspoň na nahrávkách. Takže během jednoho ze zářijových víkendů se ze studia Českého rozhlasu v Ostravě ozývají vyprávěnky o tom, jak „hawiyrz warził samogóne“, nebo „hawiyrz u doktora“, které v sedmdesátých letech minulého století na Karvinsku sesbíral polský folklorista Karol Daniel Kadlubiec. Radnice v Karviné už před pěti lety vydala z Kadlubiecových sbírek knížku Skoro zapomniane, v níž bylo nářeční vyprávění přeloženo do spisovné češtiny nebo polštiny. „O knihu byl obrovský zájem. Proto jsme se rozhodli, že vydáme dotisk doplněný cédéčkem – aby byl zážitek z našeho krásného nářečí úplný,“ popisuje historii projektu tisková mluvčí Karviné Šárka Swiderová.

↓ INZERCE

Autorkou nápadu převést část knihy na CD je vedoucí odboru správy majetku na karvinském magistrátu Helena Bogoczová.„Jednou jsme na rodinné oslavě hráli hru s nářečními slovy a mladší generace naší rodiny se vůbec nechytala. To se mi nelíbilo a přemýšlela jsem, co s tím,“ říká paní Bogoczová. Peníze magistrát Karviné získal ze tří čtvrtin od Moravskoslezského kraje, zbytek dodal sám. Příběhy čte sedm mužů a jedna žena, kteří se v Karviné narodili a „po naszymu“ mluví od útlého dětství. „Nechtěli jsme jít cestou nahrávky populárního blogera Ostravaka, kterého namluvili pražští herci,“ říká k tomu mluvčí Swiderová. „Takhle je to mnohem víc autentické.“

Panu Miroslavu Bogoczovi (76) se napřed do namlouvání moc nechtělo. „Přesvědčila mě manželka. A měla pravdu. Máme šestnáct vnoučat a po naszymu mluví jen jedno,“ říká klempíř na penzi. Jeho sestra Ruth (68) dodává totéž vznosnějšími slovy: „Když mi to navrhli, neváhala jsem ani minutu. Chci, aby budoucí generace nezapomněly na naši mateřštinu, která je tak krásně zvláštní.“

Nahrávání se jako „namlouvač“ zúčastní i bývalý karvinský primátor Lubomír Kuznik, velký milovník dialektu „po naszymu“. „Snažím se tak mluvit co nejvíc – i doma s dětmi. Takže mě tenhle projekt nadchl,“ říká sympatický padesátník v pauze mezi natáčením.

Křest audionosiče bude v prosinci. Pro začátek bude vylisováno 500 kusů, které půjdou především do knihoven, škol a veřejných institucí. Další výlisky chce informační centrum v Karviné prodávat spolu s knihou návštěvníkům jako suvenýr. Třicet příběhů cédéčka podbarvují písně z alba Syncy a dziolchy z kolónije dětského sboru při polské škole v Karviné. Na nahrávce bude k dispozici i slovníček, takže máte možnost si svou slovní zásobu obohatit o výrazy jako odmaryja, borok, pśińco, přegródka a mnoho dalších.

Autorka je spolupracovnicí Respektu.


Pokud jste v článku našli chybu, napište nám prosím na [email protected].

Mohlo by vás zajímat

RespektStore.cz

Přejít do obchodu